Del curso: Comunicación multinacional en el lugar de trabajo

Desbloquea este curso con un periodo de prueba gratis

Únete hoy para acceder a más de 23.200 cursos impartidos por expertos del sector.

Diferencias clave en países de habla hispana

Diferencias clave en países de habla hispana

Al igual que los países de habla inglesa los países de habla hispana tienen acentos y vocabulario diferentes en cada país e incluso en cada región del mismo país. En la mayoría de los casos estas diferencias no obstaculizan la comunicación pero es bueno tener en cuenta algunas de ellas cuando trabajamos en entornos internacionales. Hay expresiones que son más comunes en España. Por ejemplo diría: «Acabo de preparar mi presentación». Mientras que en América del Sur diría típicamente: «Recién preparé mi presentación». Las personas que trabajan conmigo son mis compañeros y compañeras de trabajo en España pero mis colegas en América Latina. Los medios de transporte, las comidas, las palabras cotidianas, también lo harían según el país en el que te encuentres. Una tortilla en América del Sur es muy diferente de una tortilla en España. Además un amigo mío estaba visitando Málaga y pidió un café en un bar. Cuando el mesero o camarero preguntó: «¿Solo?» él respondió: «Sí, nada más». Porque no…

Contenido