I noticed that in Henan dialect people use 恁, nén in place of 你.
Some comments in this question:Why in Chinese Bible (和合本), "you" was translated as "你" instead of "您"? note that 您, the polite form of 你, was originally a Northern Dialect address and only later acquired its status as a polite form of address. Presumably, Henan dialect would be included under the category of Northern Dialect.
I'm wondering if 恁 and 您 are related, given they have similar pronunciations. Could they have been originally variant characters for the same word?